• Imparte:
  • Modalidad:
    Presencial
  • Precio:
    Información no disponible
  • Comienzo:
    Septiembre 2017
  • Lugar:
    Málaga 29071
    España
  • Duración:
    240 ECTS
  • Idioma:
    El Curso se imparte en Español, Inglés, Francés, Alemán, Italiano...
  • Otras Convocatorias:

    Presentación

    El Grado en Traducción e Interpretación, como el resto de las Humanidades, se ocupa del conocimiento del hombre, su pensamiento, lenguaje, historia, dudas, temores, capacidad artística y origen. Su objetivo es el ser humano en sí mismo, por ello lo estudia desde todos los puntos de vista posibles e imaginables, para poder entender su presente y tener una visión global de su posición dentro del universo. Además, la amplitud de materias de estudio te proporcionará una sólida base cultural.

    Requisitos

    - Prueba de Acceso a la Universidad (Selectividad)
    Nota de corte para Inglés: 9.9 (2010/2011)
    Nota de corte para Francés: 6.597 (2010/2011)
    - Acceso para alumnos con estudios extranjeros convalidables
    - Acceso de Mayores de 25, 40 y 45 años
    - Formación Profesional

    Programa

    Primer Curso:
    Lengua y cultura A aplicadas a la Traducción e Interpretación
    Lengua y cultura B aplicadas a la Traducción e Interpretación *
    Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e Interpretación **
    Lingüistíca general
    Recursos informáticos aplicados a la Traducción e Interpretación

    Segundo Curso:
    Lengua y cultura A aplicadas a la Traducción e Interpretación
    Lengua y cultura B aplicadas a la Traducción e Interpretación *
    Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e Interpretación **
    Traducción general BA-AB (1) ***
    Herramientas para la práctica de la traducción (1): Terminología
    Gramática normativa
    Traducción general BA-AB (2) ***
    Herramientas para la práctica de la Traducción (2): Documentación

    Tercer Curso:
    Lingüistica aplicada a la Traducción
    Traducción general CA-AC (1) ****
    Interpretación bilateral BA-AB ***
    Traducción científico-técnica BA-AB (1) ***
    Traducción humanística BA-AB (1) ***
    Teorías lingüísticas de la Traducción e Interpretación
    Traducción general CA-AC (2) ****
    Interpretación consecutiva BA-AB **
    Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB **
    Traducción audiovisual BA-AB (1) **

    Cuarto Curso:
    Edición y revisión de textos para la Traducción editorial
    Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB (2) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción científico-técnica BA-AB (2) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción humanística BA-AB (2) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción especializada CA-AC (1) **** (itinerario 1, 2 y 3)
    Introducción al Derecho Internacional (itinerario 1, 2 y 3)
    Variación lingüística (itinerario 1, 2 y 3)
    Interpretación simultánea BA-AB (1) *** (itinerario 2)
    Lectura y cultura C aplicadas a la Traducción e Interpretación (1) - C2 **** (itiner. 3)
    Prácticas tuteladas de Traducción e Interpretación
    Trabajo Fin de Grado
    Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB (3) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción científico-técnica BA-AB (3) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción audiovisual BA-AB (2) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción institucional BA-AB (1) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción especializada CA-AC (2) **** (itinerario 1, 2 y 3)
    Traducción y cultura: historia, género y ética (itinerario 1, 2 y 3)
    Interpretación simultánea BA-AB (2) *** (itinerario 2)
    Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e Interpretación (2) * (itinerario 3)
    Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB (3) *** (itinerario 1 y 3)
    Traducción científico-técnica BA-AB (3) *** (itinerario 1 y 3)

    * Opciones idiomas 1: Francés o Inglés
    ** Opciones idiomas 2: Francés, Inglés, Alemán, Italiano, Árabe o Griego
    *** Opciones idiomas 3: Francés-Español / Español-Francés o Inglés-Español / Español-Inglés
    **** Opciones idiomas 4: Francés-Español / Español-Francés, Inglés-Español / Español-Inglés, Alemán-Español / Español-Alemán, Italiano-Español / Español-Italiano, Árabe-Español / Español-Árabe o Griego-Español / Español-Griego

    Salidas profesionales

    Como graduado en Traducción e Interpretación tienes muchas opciones de trabajo. Los intercambios comerciales e industriales han favorecido la traducción técnica y jurídica-administrativa.
    Tus salidas pueden ser traductor freelance o de plantilla, revisor y asesor lingüístico, intérprete de conferencia en organismos nacionales e internacionales, intérprete de enlace en instituciones y empresas, mediador cultural y docente de lenguas extranjeras.

    Competencias

    La titulación en Traducción e Interpretación te proporcionará un profundo conocimiento en lenguas extranjeras, para que tú puedas transmitir perfectamente de un idioma a otro las palabras de un discurso o conversación con el mismo sentido y la misma intención de quien está hablando. En Traducción e Interpretación estudiarás perfectamente dos idiomas. El primero será el Inglés o el Francés. El segundo lo escogerás entre el Alemán, el Árabe, el Francés, el Griego, el Inglés o el Italiano.

    Tendrás éxito al cursar este Grado, y serás el candidato ideal, si muestras una desarrollada fluidez verbal, gusto por la lectura, espíritu crítico, respeto por los usos y costumbres sociales y deseo de conocer otras culturas.

    Publicidad

    Ver otros estudios de...