Presentación

En esta institución, donde podrás estudiar Traducción e Interpretación bajo un enfoque multidisciplinar y actual, encontrarás tanto unas magníficas instalaciones, en las que adquirirás conocimientos teóricos y prácticos, como profesores que te acompañan en esta nueva etapa implicándose en tu formación al 100%. De esta manera, estudiar este grado en la UCAM significa convertirte en un profesional y alcanzar tus sueños laborales.

Requisitos

Bachiller LOGSE con selectividad, bachillerato internacional homologado, ciclos formativos de grado superior o F.P. 2º grado, prueba de acceso para mayores de 25 años, acceso para mayores de 40 años con experiencia profesional, titulación universitaria y pruebas de acceso propias

Dirigido

El perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por la multidisciplinariedad y la polivalencia. Se espera del estudiante que desee cursar esta titulación un interés general por cuestiones interlingüísticas e interculturales, en las que haya, al menos, dos lenguas implicadas. Otros rasgos definitorios serían la curiosidad
por la precisión lingüística propia de las tareas de traducción e interpretación y el interés por el manejo de las nuevas tecnologías.

Programa

PRIMER CURSO:
Anatomía Humana
Historia de la Danza
Técnicas Somáticas
Análisis y Práctica del Repertorio de Danza Contemporánea
Formación Musical Básica
Humanidades
Antropología Teatral
Principios Estéticos y Filosóficos Aplicados a la Danza
Espacio Escénico
Técnica de Improvisación I
Técnicas de Composición I
Fundamentos Técnicos de Danza Clásica. Teoría y Práctica.

SEGUNDO CURSO:
Biomecánica
Dramaturgia
Interpretación I
Análisis y Práctica del Repertorio Neoclásico
Desarrollo y Elaboración de Proyectos Artísticos
Ética
Optativa
Técnicas de composición II
Técnicas de Improvisación II
Fundamentos Técnicos de la Danza Española. Teoría y Práctica
Fundamentos Técnicos de la Danza Contemporánea
Espacio Sonoro
Teología.

TERCER CURSO:
Técnicas de Danza Clásica
Interpretación II
Análisis y Práctica del Repertorio Español
Coach y Gestión Cultural
Ritmo y Música
Nuevas Tendencias Escénicas
Doctrina Social de la Iglesia
Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Escena
Optativa
Prácticas Externas
Trabajo Fin de Grado.

OPTATIVAS:
Técnicas de Movimiento
Fundamentos de las Artes y de las Artes Escénicas
Técnicas de Danza Española
Análisis de Obras Contemporáneas.

CUARTO CURSO:
Traducción Audiovisual (Inglés-Español Español-Inglés)
Traducción Jurídica (Inglés-Español Español-Inglés)
Introducción a la Traducción Especializada (Alemán/ Francés/ Italiano – Español) *
Interpretación Simultánea (Inglés-Español) I
Traducción General (Alemán/ Francés/ Italiano – Español) II
Traducción Literaria (Inglés-Español Español-Inglés)
Aspectos Profesionales del Traductor e Intérprete
Interpretación Simultánea (Inglés-Español) II
Prácticas
Trabajo Fin de Grado.

Publicidad

Ver otros estudios de...