Presentación

El objetivo del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural es formarte como un traductor e intérprete profesional y creativo, con una sólida base en lenguas y culturas, capaz de participar en los procesos de internacionalización de las empresas desde una perspectiva intercultural.

Se trata de una titulación diseñada en consonancia con lo que las empresas necesitan formando profesionales que responde al perfil más demandado por el sector: creativo, capaz de trabajar en equipo, hábil en el uso de las últimas tecnologías y con amplios conocimientos culturales que te permitirán hacer de puente entre civilizaciones.

Las lenguas de trabajo son las de mayor demanda en el mercado laboral: inglés, chino, alemán y francés.

Esta titulación forma parte de la Facultad de Comunicación y Humanidades, en la cual, la creatividad es una competencia crítica en la formación. Pensamos que un profesional creativo sabe cuestionar la realidad, innovar, resolver problemas y reflexionar de manera crítica, sin duda, características fundamentales en un traductor y en un intérprete profesional del siglo XXI

Requisitos

Podrás acceder al Grado desde cualquiera de las modalidades del Bachillerato.


Dirigido

Si sientes pasión por la arquitectura, tanto en su dimensión artística como en su vertiente técnica, este Grado está pensado para ti. En él encontrarás el lugar idóneo para desarrollarte profesionalmente, ya que desde el primer día estarás en contacto con prestigiosos docentes y profesionales que te transmitirán los valores del esfuerzo, la constancia y la planificación como claves para alcanzar la excelencia profesional.

Programa

Primer Curso

Comunicación profesional intercultural
Lengua y cultura A (español)
Lengua B
Lengua C (francés, alemán )
Iniciación a la traducción
Laboratorio de traducción
Comprensión y producción en lengua A
Habilidades comunicativas en lengua B
Habilidades comunicativas en lengua C (francés, alemán)
Perspectivas socio-culturales lengua C (francés, alemán)

Segundo Curso

Análisis intercultural de la actualidad lengua B
Taller de comunicación en lengua B
Estrategias de la traducción directa (lengua B)
Taller de comunicación en lengua C
Ética profesional del traductor
Estrategias de traducción inversa (lengua B)
Traducción asistida por ordenador
Prácticas de traducción general (lengua B)
Estrategias de traducción directa (lengua C)
Comprensión y producción en lengua C

Tercer Curso

Traducción económica y jurídica (lengua B)
Interpretación consecutiva
Prácticas de traducción general
Traducción en el entorno digital
Gestión de la terminologías
Traducción técnica (lengua B)
Prácticas de traducción inversas (lengua C)
Prácticas de traducción inversa (lengua B)
Optativas

Cuarto Curso

Prácticas externas
Interpretación simultánea
Doblaje y Subtitulación
Gestión de servicios de traducción
Laboratorio de Traducción avanzada
Proyecto fin de grado
Optativas


Optativas

Interpretación simultánea avanzada
Interpretación de enlace y consecutiva
Edición profesional
Mediación cultural
Traducción jurada
Didáctica de lenguas extranjeras
Actividades formativas

Salidas profesionales

Una vez obtengas tu título de graduado en Traducción y Comunicación Intercultural podrás ejercer profesionalmente como traductor o intérprete en diferentes puestos:

Organismos internacionales
Empresas multinacionales
Departamentos de comercio exterior
Agencias de traducción
Freelancepara clientes internacionales
Emprendedor en proyectos empresariales propios
Profesor de idiomas en centros educativos
Mediador intercultural en organismos oficiales
Industria de los contenidos digitales (Internet, doblaje, videojuegos, software)
Nos avalan las cifras de inserción laboral de nuestros graduados: el 87% de los estudiantes consigue su primer empleo antes de un año y de ellos, el 53% desempeña puestos como mandos intermedios a los tres años.

Competencias

Habilidades comunicativas: Que el alumno sea capaz de expresar conceptos e ideas de forma efectiva, incluyendo la capacidad de comunicar por escrito con concisión y claridad, así como hablar en público de manera eficaz.

Trabajo en equipo: Que el alumno sea capaz de participar de una forma activa en la consecución de un objetivo común, escuchando, respetando y valorando las ideas y propuestas del resto de miembros de su equipo.

Planificación: Que el estudiante sea capaz de determinar eficazmente sus metas y prioridades definiendo las acciones, plazos y recursos óptimos requeridos para alcanzar tales metas.

Dominio instrumental de la lengua materna. Al finalizar la carrera el estudiante habrá alcanzado el nivel C2 según el MCER.

Publicidad

Ver otros estudios de...