Facultad de Artes y Comunicación - Universidad Europea de Valencia

Grado en Traducción y Comunicación Intercultural

Facultad de Artes y Comunicación - Universidad Europea de Valencia
  • Imparte:
  • Modalidad:
    Presencial
  • Precio:
    Información no disponible
  • Comienzo:
    Información no disponible
  • Lugar:
    C/General Elio, nº 2, 8 y 10
    Valencia (Valencia / València) 46010
    España
  • Duración:
    240 ECTS
  • Idioma:
    El Grado se imparte en Inglés y Español
  • Titulación:
    Graduado en Traducción y Comunicación Intercultural

Presentación

Con el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas.

Dirigido

Si te gustan los idiomas, viajar, conocer otras culturas y estás dispuesto a transformar estas inquietudes en una profesión con futuro, el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural es para ti. Podrás escoger entre diferentes idiomas: inglés como primera lengua, haciendo una prueba de nivel no selectiva, y chino, francés o alemán como segunda lengua.

Programa

Primer Curso
Comunicación Profesional Intercultural
Lengua y Cultura a (Español)
Lengua B (Inglés, Alemán, Francés Chino)
Lengua C (Alemán, Francés )
Pensamiento Creativo
Comprensión y Producción En Lengua a (Español)
Habilidades Comunicativas En Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
Habilidades Comunicativas En Lengua C (Alemán, Francés )
Perspectivas Socio-Culturales Lengua C (Alemán, Francés )
Iniciación a la Traducción

Segundo Curso
Análisis Intercultural de la Actualidad-Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
Taller de Comunicación En Lengua B (Inglés, Alemán, Francés O Chino)
Estrategias de Traducción Directa-Lengua B (Inglés,Alemán, Francés O Chino)
Taller de Comunicación En Lengua C (Alemán, Francés )
Ética Profesional del Traductor
Estrategias de Traducción Inversa - Lengua B (Inglés, Alemán Francés,Chino)
Traducción Asistida Por Ordenador
Prácticas de Traducción General - Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
Estrategias de Traducción Directa-Lengua C (Alemán, Francés )
Comprensión y Producción En Lengua C (Alemán, Francés )

Tercer Curso
Traducción Económica y Jurídica- Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
Interpretación Consecutiva y de Enlace
Prácticas de Traducción General- Lengua C (Alemán, Francés )
Traducción En El Entorno Digital
Gestión de la Terminología
Traducción Especializada-Lengua B (Inglés Alemán, Francés, Chino)
Prácticas de Traducción Inversa- Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
Prácticas de Traducción Inversa- Lengua C (Alemán, Francés )
Optativas

Cuarto Curso
Prácticas Externas
Interpretación Simultánea
Doblaje y Subtitulación
Gestión de Servicios de Traducción
Laboratorio de Traducción Avanzada y Localización de Software
Proyecto Fin de Grado
Optativas
Asignaturas Optativas
Interpretación Simultánea Avanzada
Edición Profesional
Mediación Cultural
Interpretación Consecutiva y de Enlace Avanzada
Traducción Jurada
Didáctica de L2
Iniciación al Lenguaje de Signos Español
Actividades Universitarias

Salidas profesionales

Los titulados en el área de Traducción y Comunicación Intercultural tienen amplias posibilidades de inserción en diferentes puestos de trabajo: como graduado en Traducción y Comunicación Intercultural, nuestros alumnos podrán trabajar como traductor o intérprete en diferentes ámbitos públicos y/o privados como son los organismos internacionales (ONU, OTAN, UNESCO, OMS, UER, etc.), las Instituciones Europeas (Parlamento, Comisión, Consejo, Comité de las Regiones, etc.) sea como funcionarios o profesionales freelance. Gracias a su dominio de tres idiomas (lengua A, B y C) los titulados en este grado pueden también dirigir sus pasos hacia empresas multinacionales para trabajar en sus departamentos de marketing, import/export o comunicación. A todas esas salidas profesionales, cabe añadir los sectores de la innovación como la traducción de software, videojuegos, la subtitulación, la subtitulación para sordos, la audiodescripción, etc.

Competencias

Competencias Genéricas:
1) Responsabilidad
2) Autoconfianza
3) Conciencia de los valores éticos
4) Habilidades comunicativas / comprensión interpersonal
5) Trabajo en equipo
6) Iniciativa
7) Planificación
8) Innovación / creatividad

Competencias Específicas:
1) Dominio instrumental de la lengua materna.
2) Dominio instrumental de una primera lengua extranjera (lengua B).
3) Dominio instrumental de una segunda lengua extranjera (lengua C).
4) Competencia documental, adquisición y procesamiento de la información
5) Competencia cultural e intercultural
6) Competencia tecnológica
7) Competencia traductora
8) Competencia Interpretativa
9) Competencia Profesional y de Gestión

Publicidad

Ver otros estudios de...