• Imparte:
  • Modalidad:
    Presencial
  • Precio:
    Información no disponible
  • Comienzo:
    Información no disponible
  • Lugar:
    C/General Elio, nº 2, 8 y 10
    Valencia (Valencia / València) 46010
    España
  • Duración:
    240 ECTS
  • Idioma:
    El Curso se imparte en Inglés y Español
  • Titulación:
    Graduado en Traducción y Comunicación Intercultural
  • Otras Convocatorias:

    Presentación

    Con el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas.

    Dirigido

    Si te gustan los idiomas, viajar, conocer otras culturas y estás dispuesto a transformar estas inquietudes en una profesión con futuro, el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural es para ti. Podrás escoger entre diferentes idiomas: inglés como primera lengua, haciendo una prueba de nivel no selectiva, y chino, francés o alemán como segunda lengua.

    Programa

    Primer Curso
    Comunicación Profesional Intercultural
    Lengua y Cultura a (Español)
    Lengua B (Inglés, Alemán, Francés Chino)
    Lengua C (Alemán, Francés )
    Pensamiento Creativo
    Comprensión y Producción En Lengua a (Español)
    Habilidades Comunicativas En Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
    Habilidades Comunicativas En Lengua C (Alemán, Francés )
    Perspectivas Socio-Culturales Lengua C (Alemán, Francés )
    Iniciación a la Traducción

    Segundo Curso
    Análisis Intercultural de la Actualidad-Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
    Taller de Comunicación En Lengua B (Inglés, Alemán, Francés O Chino)
    Estrategias de Traducción Directa-Lengua B (Inglés,Alemán, Francés O Chino)
    Taller de Comunicación En Lengua C (Alemán, Francés )
    Ética Profesional del Traductor
    Estrategias de Traducción Inversa - Lengua B (Inglés, Alemán Francés,Chino)
    Traducción Asistida Por Ordenador
    Prácticas de Traducción General - Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
    Estrategias de Traducción Directa-Lengua C (Alemán, Francés )
    Comprensión y Producción En Lengua C (Alemán, Francés )

    Tercer Curso
    Traducción Económica y Jurídica- Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
    Interpretación Consecutiva y de Enlace
    Prácticas de Traducción General- Lengua C (Alemán, Francés )
    Traducción En El Entorno Digital
    Gestión de la Terminología
    Traducción Especializada-Lengua B (Inglés Alemán, Francés, Chino)
    Prácticas de Traducción Inversa- Lengua B (Inglés, Alemán, Francés, Chino)
    Prácticas de Traducción Inversa- Lengua C (Alemán, Francés )
    Optativas

    Cuarto Curso
    Prácticas Externas
    Interpretación Simultánea
    Doblaje y Subtitulación
    Gestión de Servicios de Traducción
    Laboratorio de Traducción Avanzada y Localización de Software
    Proyecto Fin de Grado
    Optativas
    Asignaturas Optativas
    Interpretación Simultánea Avanzada
    Edición Profesional
    Mediación Cultural
    Interpretación Consecutiva y de Enlace Avanzada
    Traducción Jurada
    Didáctica de L2
    Iniciación al Lenguaje de Signos Español
    Actividades Universitarias

    Salidas profesionales

    Los titulados en el área de Traducción y Comunicación Intercultural tienen amplias posibilidades de inserción en diferentes puestos de trabajo: como graduado en Traducción y Comunicación Intercultural, nuestros alumnos podrán trabajar como traductor o intérprete en diferentes ámbitos públicos y/o privados como son los organismos internacionales (ONU, OTAN, UNESCO, OMS, UER, etc.), las Instituciones Europeas (Parlamento, Comisión, Consejo, Comité de las Regiones, etc.) sea como funcionarios o profesionales freelance. Gracias a su dominio de tres idiomas (lengua A, B y C) los titulados en este grado pueden también dirigir sus pasos hacia empresas multinacionales para trabajar en sus departamentos de marketing, import/export o comunicación. A todas esas salidas profesionales, cabe añadir los sectores de la innovación como la traducción de software, videojuegos, la subtitulación, la subtitulación para sordos, la audiodescripción, etc.

    Competencias

    Competencias Genéricas:
    1) Responsabilidad
    2) Autoconfianza
    3) Conciencia de los valores éticos
    4) Habilidades comunicativas / comprensión interpersonal
    5) Trabajo en equipo
    6) Iniciativa
    7) Planificación
    8) Innovación / creatividad

    Competencias Específicas:
    1) Dominio instrumental de la lengua materna.
    2) Dominio instrumental de una primera lengua extranjera (lengua B).
    3) Dominio instrumental de una segunda lengua extranjera (lengua C).
    4) Competencia documental, adquisición y procesamiento de la información
    5) Competencia cultural e intercultural
    6) Competencia tecnológica
    7) Competencia traductora
    8) Competencia Interpretativa
    9) Competencia Profesional y de Gestión

    Publicidad

    Ver otros estudios de...