• Imparte:
  • Modalidad:
    Presencial
  • Precio:
    Información no disponible
  • Comienzo:
    Septiembre 2017
  • Lugar:
    Alcalá de Henares (Madrid)
    España
  • Duración:
    240 ECTS
  • Idioma:
    El Curso se imparte en Español, Inglés, Alemán y Francés
  • Titulación:
    Titulo Oficial en Grado en Lenguas Modernas aplicadas a la Traducción.
  • Otras Convocatorias:

    Presentación

    El Grado en Lenguas Modernas Aplicadas a la Traducción tiene como objetivo fundamental formar profesionales polivalentes, capaces de actuar como traductores y mediadores en diferentes lenguas modernas en diferentes ámbitos de la gestión de textos orales y escritos. Los estudiantes de este grado podrían, asimismo, ahondar en la traducción especializada en ámbitos como el jurídico, el científicotécnico, el humanístico y el literario e iniciarse en el mundo profesional con los conocimientos aportados en la asignatura “Gestión de proyectos de traducción”. Además, su formación se complementa con una amplia gama de materias optativas que abarcan materias relacionadas con la traducción y el contexto cultural, lingüístico y literario de las diversas lenguas modernas que se ofertan. Los contenidos formativos se centran, por un lado, en la formación en dos lenguas modernas (inglés y alemán o inglés y francés) y, por otro, en proporcionar las técnicas básicas de la traducción, tanto general como especializada.

    Requisitos

    • Bachillerato + PAU.
    • Título de Técnico Superior (FP y Enseñanzas Artísticas).
    • Título de Técnico Deportivo Superior.
    • Titulados universitarios.
    • Cumplir requisitos de acceso según anteriores legislaciones.
    • PAU para mayores de 25 años.
    • PAU para mayores de 45 años.

    Dirigido

    El perfil más indicado para cualquiera que desee estudiar el Grado en Lenguas Modernas Aplicadas a la Traducción es el de una persona que posea:
    • Nivel intermedio alto de inglés,
    • Excelente conocimiento de la lengua española,
    • Conocimientos básicos francés (en el caso de elegir ésta como segunda lengua)
    • Interés por la lengua alemana (en el caso de elegir ésta como segunda lengua: no se exigirán conocimientos previos del alemán)
    • Interés por la traducción.

    Programa

    PRIMER CURSO

    Primer Cuatrimestre
    Historia de los Países de Habla Inglesa
    Inglés I
    Alemán I / Francés I
    Lengua Española

    Segundo Cuatrimestre
    Análisis Literario de Textos en Lengua Inglesa
    Inglés II
    Alemán II / Francés II
    Inglés Académico

    SEGUNDO CURSO

    Primer Cuatrimestre
    Lingüística
    Introducción a la Traducción (Inglés-Español)
    Alemán III / Francés III
    Inglés III

    Segundo Cuatrimestre
    Alemán IV / Francés IV
    Culturas y Civilizaciones de los Países de Habla Inglesa
    Inglés IV
    Transversal I

    TERCER CURSO

    Primer Cuatrimestre
    Fundamentos de la Traducción
    Lengua Española Aplicada a la Traducción
    Terminología Aplicada a la Traducción
    Traducción Especializada (Científico-Técnica)

    Segundo Cuatrimestre
    Herramientas Informáticas Aplicadas a la Traducción
    Traducción Especializada (Jurídico-Económica)
    Gestión de Proyectos de Traducción
    Optativa 1

    CUARTO CURSO

    Primer Cuatrimestre
    Transversal II
    Optativa 2
    Optativa 3
    Optativa 4

    Segundo Cuatrimestre
    Prácticas Externas
    Trabajo Fin de Grado

    Salidas profesionales

    Los futuros titulados podrán desarrollar su actividad en diversos ámbitos laborales, incluyendo sectores tradicionalmente asociados a este tipo de estudios, como:
    • Servicios de traducción
    • Empresas turísticas
    • Enseñanza de lenguas
    Otros sectores en expansión como:
    • Actividades de mediación lingüística
    • Edición de textos
    • Comunicación intercultural
    • Gestión cultural
    • Relaciones comerciales
    • Servicios en la administración pública, etc..
    Principales perfiles profesionales que podrían derivarse de la formación en el Grado de Lenguas Modernas Aplicadas a la Traducción:
    • Traductor generalista o especializado
    • Mediador lingüístico e intercultural
    • Lector, redactor, corrector y revisor en editoriales
    • Lexicógrafo, terminólogo
    • Gestor de proyectos lingüísticos
    • Docente de lenguas y traducción
    • Planificador y asesor lingüístico en diversas empresas y medios de comunicación
    • Gestor de relaciones internacionales
    • Gestor turístico y cultural en la admon.

    Publicidad

    Ver otros estudios de...